Sentence ID ICUAFMVyQW7hUkWrlNrKAOsuBD8
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgf
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
Siehe, mein Mund enthält das Leben (oder: mein (Zauber?)-Spruch ist voller Leben).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/14/2025,
latest changes: 01/24/2025)
Comments
-
- Vgl. auf dieser Statue in einer Anrufung von Isis an Re in Z. 30-31: wdi̯ rʾ=k ḫr ṯꜣw n ꜥnḫ: „Bewege/gib deinen Mund mit (?) dem Atem des Lebens“.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUAFMVyQW7hUkWrlNrKAOsuBD8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFMVyQW7hUkWrlNrKAOsuBD8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICUAFMVyQW7hUkWrlNrKAOsuBD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFMVyQW7hUkWrlNrKAOsuBD8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFMVyQW7hUkWrlNrKAOsuBD8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.