Sentence ID ICUAFMVyQW7hUkWrlNrKAOsuBD8




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Siehe, mein Mund enthält das Leben (oder: mein (Zauber?)-Spruch ist voller Leben).
Author(s): Peter Dils (Text file created: 01/14/2025, latest changes: 01/24/2025)

Comments
  • - Vgl. auf dieser Statue in einer Anrufung von Isis an Re in Z. 30-31: wdi̯ rʾ=k ḫr ṯꜣw n ꜥnḫ: „Bewege/gib deinen Mund mit (?) dem Atem des Lebens“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/16/2025, latest revision: 01/16/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAFMVyQW7hUkWrlNrKAOsuBD8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFMVyQW7hUkWrlNrKAOsuBD8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICUAFMVyQW7hUkWrlNrKAOsuBD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFMVyQW7hUkWrlNrKAOsuBD8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFMVyQW7hUkWrlNrKAOsuBD8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)