Sentence ID ICUAReTYJUFqL0ymvRzyGRQ440M
Links über der Barke
15
verb_3-lit
(zur Prozession) aufbrechen
Inf
V\inf
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
artifact_name
[Luxortempel]
(unspecified)
PROPN
16
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Flussprozession
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
artifact_name
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
Aufbruch in Frieden nach Luxor, zu seiner Prozession (lit.: Ruderfahrt) des Jahresanfangs.
2
14
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 02/14/2025,
latest changes: 08/20/2025)
Persistent ID:
ICUAReTYJUFqL0ymvRzyGRQ440M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAReTYJUFqL0ymvRzyGRQ440M
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICUAReTYJUFqL0ymvRzyGRQ440M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAReTYJUFqL0ymvRzyGRQ440M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAReTYJUFqL0ymvRzyGRQ440M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.