Sentence ID ICUBFm5hplDgF0FxptLodQWAU0s




    particle_nonenclitic
    de
    also; aber; denn; und danach (Konjunktion); [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act



    ca. 5Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ihr [Präs.I-Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    2pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    eilen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.); [in Richtung auf (e. Sache)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Kapelle; Schrein

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



    rto. 3,12
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    substantive_masc
    de
    [Amulett aus Gold]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    [Hilfsverb (als Konjugationsträger mit Infinitiv)]

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_4-lit
    de
    zerschlagen

    Inf.stpr.3pl_Aux.jri̯
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Dann sprach […]: „Ihr seid zu den ⸮Schreinen? [rto. 3,12] dieses Gottes gegangen und habt 4 ⸮Amulette? aus Silber heraus geholt und ihr habt sie zerstört.
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 04/26/2025, latest changes: 08/15/2025)

Comments
  • g(ꜣ).(w)t: Siehe Peet, Tomb-Robberies, 69, Anm. 28 zur Lesung.

    Commentary author: Billy Böhm (Data file created: 04/26/2025, latest revision: 04/26/2025)

  • ḫns.w: Siehe Peet, Tomb-Robberies, 69, Anm. 29.

    Commentary author: Billy Böhm (Data file created: 04/26/2025, latest revision: 05/02/2025)

  • Wegen der Zerstörung ist nicht klar, wo genau die Rede anfängt und wo sie endet. Hier wurde sich aus pragmatischen Gründen dazu entschieden, alles bis zum Anfang der Liste in rto. 3,14 als eine Rede anzusehen.

    Commentary author: Billy Böhm (Data file created: 04/26/2025, latest revision: 04/26/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUBFm5hplDgF0FxptLodQWAU0s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFm5hplDgF0FxptLodQWAU0s

Please cite as:

(Full citation)
Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUBFm5hplDgF0FxptLodQWAU0s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFm5hplDgF0FxptLodQWAU0s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFm5hplDgF0FxptLodQWAU0s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)