Sentence ID ICUBFsxAFvQ9QURQqmcG8rNYTps
rto. 2,14
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
gehen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
zu (lok.); [in Richtung auf (e. Ort)]
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive
Grab
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
person_name
Imen-chau
(unspecified)
PERSN
pronoun
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
substantive_masc
Wächter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Schatzhaus
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Träger
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Feldzeichen, Standarte
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
artifact_name
Haus des Amun (Tempel)
(unspecified)
PROPN
[rto. 2,14] Wir gingen zu⸢m⸣ mꜥḥꜥ.t-Grab des Amuncha, einem Wächter des Schatzhauses und Standartenträger des Amuntempels.
Dating (time frame):
Author(s):
Billy Böhm;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 04/26/2025,
latest changes: 08/15/2025)
Persistent ID:
ICUBFsxAFvQ9QURQqmcG8rNYTps
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFsxAFvQ9QURQqmcG8rNYTps
Please cite as:
(Full citation)Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUBFsxAFvQ9QURQqmcG8rNYTps <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFsxAFvQ9QURQqmcG8rNYTps>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFsxAFvQ9QURQqmcG8rNYTps, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.