Sentence ID ICUCUc0uPyqJjkhOmTrHHtmTxbY
Königliche Randzeile
7
ꜥnḫ
(unedited)
(infl. unspecified)
nṯr
(unedited)
(infl. unspecified)
nfr
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Stadt der Acht (Hermupolis magna)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
adverb
vortrefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
der die beiden Länder kennt (Thot)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
Ihy
(unspecified)
DIVN
adjective
herrlich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
EMamm 24, 2
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
[Verb]
Inf
V\inf
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah
(unspecified)
ROYLN
Der Sohn des Herrn von Hermopolis (Thot), der treffliche Erbe desjenigen, der die Beiden Länder kennt, der Wab-Ihi-Priester, der mit herrlichem Mund (Ausspruch) beim [. ... ...], der Herr der Lobpreisungen, der Sohn [des Re] 𓍹Ptol. VIII.𓍺.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Text file created: 09/06/2025,
latest changes: 09/25/2025)
Persistent ID:
ICUCUc0uPyqJjkhOmTrHHtmTxbY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUc0uPyqJjkhOmTrHHtmTxbY
Please cite as:
(Full citation)Dagmar Budde, with contributions by Peter Dils, Ruth Brech, Sentence ID ICUCUc0uPyqJjkhOmTrHHtmTxbY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUc0uPyqJjkhOmTrHHtmTxbY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUc0uPyqJjkhOmTrHHtmTxbY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.