Sentence ID JCVNC322PBGX5OTODALXPWFRVQ
verb_3-lit
leben
Imp.sg
V\imp.sg
substantive
['zweimal' als Leseanweisung]
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
vorn befindlich
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Atem
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nase
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Atmen
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
GBez/'Chepre'
(unspecified)
DIVN
preposition
bei
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Amd. 845
verb_3-lit
leben
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
Lebe ['zweimal' als Leseanweisung], befindlich vor der Unterwelt, der Atem des GN/Re für deine Nase, das Atmen des GBez/Chepre (ist) bei dir.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
JCVNC322PBGX5OTODALXPWFRVQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JCVNC322PBGX5OTODALXPWFRVQ
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentence ID JCVNC322PBGX5OTODALXPWFRVQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JCVNC322PBGX5OTODALXPWFRVQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JCVNC322PBGX5OTODALXPWFRVQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.