Sentence ID M2U3HEDQH5CGRI367USDRSJCVA


en
I will appoint [you (?) ...
... ... ...]
saying: ‘yes!’ emphatically.

Comments
  • tjw wr zp-2: Nims offered no reading of this passage. I follow Goyon (1990, 60, n. 39) and Römer (1994, 481, n. 5), who suggest tjw-wr-sp-sn here, based on the interpretation in the Wörterbuch (V, 242, 7, this text). Römer translates as ‘mit den Worten: “Jawohl, 〈ich〉 mache ein Stele…”’, as Penre’s jubilant response to the oracle.

    Commentary author: Elizabeth Frood, with contributions by: Peter Dils (Data file created: 12/04/2020, latest revision: 07/16/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: M2U3HEDQH5CGRI367USDRSJCVA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/M2U3HEDQH5CGRI367USDRSJCVA

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID M2U3HEDQH5CGRI367USDRSJCVA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/M2U3HEDQH5CGRI367USDRSJCVA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/9/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/M2U3HEDQH5CGRI367USDRSJCVA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/9/2025)