Sentence ID QZ4YN3O4HNBFXBTHGG7YJSRDDA



    verb_4-inf
    de verabscheuen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    B.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schlechtes

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Wut

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de entfernen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    rest of col. lost
     
     

     
     




    B.5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de retten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Schwacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de gewalttätig sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg




    rest of col. lost
     
     

     
     

en [who abhors (?)] evil, who drives out uproar, who removes [...],
[... ... ...],
who rescues the weak from the aggressive,
[... ... ...],

Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 12/04/2020, latest changes: 01/21/2021)

Comments
  • nḥm.t ẖsj m-ꜥ pri̯-ꜥ: Leitz, LGG IV, 282-83 records only one attestation, also New Kingdom, of this epithet, for the sun god in P Leiden I 344.

    Commentary author: Elizabeth Frood; Data file created: 12/04/2020, latest revision: 12/04/2020

  • nšn.j: The Seth determinative for nšny was later erased.

    Commentary author: Elizabeth Frood; Data file created: 12/04/2020, latest revision: 12/04/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: QZ4YN3O4HNBFXBTHGG7YJSRDDA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/QZ4YN3O4HNBFXBTHGG7YJSRDDA

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Sentence ID QZ4YN3O4HNBFXBTHGG7YJSRDDA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/QZ4YN3O4HNBFXBTHGG7YJSRDDA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/QZ4YN3O4HNBFXBTHGG7YJSRDDA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)