Token ID IBUBd08ZQqWTLUGjmFdRX7QWQB4




    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Statue

    (unspecified)
    N.m:sg





    9
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Höfling

    (unspecified)
    TITL


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    folgen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP





    10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    11
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der beiden Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN
de
Das Geben/Aufstellen einer Statue dieses "Freundes" (Höflings) beim Folgen an den/m Ort, an dem 〈seine〉 Majestät LGH ist, im Tempel des Amun-Re, Herr der Throne der beiden Länder, in Karnak befindlich.
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/10/2024)

Comments
  • - rḏi̯.t: entweder ein Infinitiv oder ein sḏm.tw-Passiv.
    - smr pn: Vorschlag Franke bei Kubisch, 321. Ältere, unbefriedigende Ergänzungen werden dort diskutiert. Kubisch verweist auf eine Parallelstelle auf Statue Berlin 22463 (Wenig, in: ZÄS 96, 1970, 139-142): rḏi̯.n.tw twt{t} n sr/wr pn m pr pn ẖr ḥsw.t nsw: "Die Statue dieses Beamten/Großen wurde aufgestellt in diesem Tempel durch die Gunst des Königs." Das Photo bei Ranke bestätigt weitestgehend die Lesung: Vom Determinativ von twt ist noch die untere Hälfte erhalten (Gardiner A21) und smr ist mit s, ꜣb/mr, m und r geschrieben (ohne Determinativ).

    Commentary author: Alexander Schütze, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/10/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd08ZQqWTLUGjmFdRX7QWQB4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd08ZQqWTLUGjmFdRX7QWQB4

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Peter Dils, Token ID IBUBd08ZQqWTLUGjmFdRX7QWQB4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd08ZQqWTLUGjmFdRX7QWQB4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd08ZQqWTLUGjmFdRX7QWQB4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)