Token ID IBUBd0qZYmnPjkDVkUs8sVyI59E
verb_irr
geben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
Lücke
13
Lücke
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
stärken
Inf
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
hochheben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Gottesdeterminativ
Möge Weihrauch [täglich als ihre Nahrung] gegeben werden, [um den (Gott) zu] stärken (?), der für ihn (den Gott dieses Landes) den Himmel hochhebt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
srwḏ: nur die Bogensehne, zwei w-Schleifen und die Buchrolle sind erhalten. Laut Wb. II, 413 kann das Verb rwḏ: "beaufsichtigen, verwalten" und auch das Substantiv rwḏw: "Beauftragter, Verwalter" mit diesen Zeichen am Wortende geschrieben werden. Entsprechend kann man "..., was der, der den Himmel hochhebt, für ihn beaufsichtigt" u.ä. übersetzen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0qZYmnPjkDVkUs8sVyI59E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0qZYmnPjkDVkUs8sVyI59E
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0qZYmnPjkDVkUs8sVyI59E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0qZYmnPjkDVkUs8sVyI59E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0qZYmnPjkDVkUs8sVyI59E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.