Token ID IBUBd155bwwFGUN7oflG9ljYTls




    verb_2-lit
    de
    versperren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    unser (pron. suff. 1. pl.)

    (unspecified)
    -1pl





    39/alt 8
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kleid

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m
de
(und) mit deinen Kleidern versiehst/beherrscht du auch noch unsere Straße.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2025)

Comments
  • wꜣ.t=tn ergibt im Ko-text keinen Sinn. Die Dittographie ist vielleicht dadurch verursacht, daß t in der Aussprache zu hören war (Gardiner, EG, § 62).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd155bwwFGUN7oflG9ljYTls
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd155bwwFGUN7oflG9ljYTls

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko, Token ID IBUBd155bwwFGUN7oflG9ljYTls <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd155bwwFGUN7oflG9ljYTls>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd155bwwFGUN7oflG9ljYTls, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)