Token ID IBUBd1Ep6bFsXkfclJxsSJZOQtI


de
Kaum haben seine Ba-Kräfte das Meer überquert, leben die "Korbländer" (die Bewohner der Ägäis) in Furcht vor ihm.

Comments
  • - ḏꜣi̯.n: zwei Handschriften haben sḏm.n=f, zwei andere vielleicht sḏm=f. Da das sḏm.n=f auch in einer Parallelstelle auf einer Tanisstele Ramses II. (= KRI II, 290, 1) steht, könnte die ursprüngliche Lesung sḏm.n=f gewesen sein. Auf oBerlin P. 14356 könnte der Strich unter dem Schiffsdeterminativ statt eines "schlagenden Armes" auch ein n sein. Nur oGiza hat eindeutig den "schlagenden Arm". Da es aber um einen späteren Zusatz geht, weil der ursprüngliche Zeilenanfang abgeplatzt ist, kann ein Fehler vorliegen.
    - ꜥnḫ: nur in dieser Handschrift und sicher intrusiv.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1Ep6bFsXkfclJxsSJZOQtI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Ep6bFsXkfclJxsSJZOQtI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1Ep6bFsXkfclJxsSJZOQtI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Ep6bFsXkfclJxsSJZOQtI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Ep6bFsXkfclJxsSJZOQtI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/14/2025)