Token ID IBUBd1PPkSXsnUBvsilASKCbkUc


Satzanfang zerstört r =k n =f m Wꜣs.t

de
[---] deinetwegen/über dich zu ihm (?) in Theben.

Comments
  • r=k n=f m Wꜣs.t: Unsicher, man erwartet n=f vor r=k, da es sich in den meisten Fällen um ein indirektes Objekt handelt.

    ḥꜥꜥ wird nur selten und nur in der Verbindung von ḥꜥꜥ r + Infinitiv verwendet, DZA 26.610.190, sodass man nicht einfach von nahezu kompletten Kolumnen ausgehen und diese direkt an die vorige anschließen kann.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1PPkSXsnUBvsilASKCbkUc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1PPkSXsnUBvsilASKCbkUc

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1PPkSXsnUBvsilASKCbkUc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1PPkSXsnUBvsilASKCbkUc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/4/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1PPkSXsnUBvsilASKCbkUc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/4/2025)