Token ID IBUBd1fNQzEnQkiPpmUKqpQZfgs
4.Register v.u.
verb_caus_3-inf
herbeiführen, bringen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Ausgelöstes (Fleischstücke)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Jahresfest-Opfergabe
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
bringen, holen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Gut
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Dorf, Stadt
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Platz
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
Unterägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
place_name
Oberägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
durch, seitens jmds.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Totenpriester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Totenstiftung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[Das Herbeibringen der ausgelösten Fleischteile] und jedes Jahropfer, die gebracht werden aus seinen Gütern, seinen Dörfern und seinen Plätzen in Ober- und Unterägypten durch die Totenpriester der Totenstiftung.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1fNQzEnQkiPpmUKqpQZfgs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1fNQzEnQkiPpmUKqpQZfgs
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1fNQzEnQkiPpmUKqpQZfgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1fNQzEnQkiPpmUKqpQZfgs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1fNQzEnQkiPpmUKqpQZfgs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.