Token ID IBUBd1g0aqTHs0JPmbBQyCJnOQg
759a
759a
verb_3-lit
stehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_2-lit
schützen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
ausstatten
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
759b
759b
verb_3-lit
ausgestattet sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
P/F/W sup 16 = 16
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gestalt ("Gemachtes")
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Thron
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_god
Chontamenti ("Der an der Spitze der Westlichen ist")
(unspecified)
DIVN
Du wirst, Pepi, geschützt und ausgestattet als Gott, versehen mit der Gestalt des Osiris, den Thron des Chontamenti besteigen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1g0aqTHs0JPmbBQyCJnOQg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1g0aqTHs0JPmbBQyCJnOQg
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1g0aqTHs0JPmbBQyCJnOQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1g0aqTHs0JPmbBQyCJnOQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1g0aqTHs0JPmbBQyCJnOQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.