Token ID IBUBd1osm0Q8jUlfkH9D9omnylE
Comments
-
ḏꜣy〈=j〉 tw: Vgl. Gardiner, Chester Beatty Library, S. 17 und A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 40, § 88. F. Hintze, Untersuchungen zu Stil und Sprache neuägyptischer Erzählungen; Teil 2; Berlin 1952 (VIO 6), S. 195 vermutete einen passiven Subjunktiv: ḏꜣy.tw=t: "damit du übergesetzt wirst." Dabei ist jedoch fraglich, weshalb dies aus Sicht des Fährmanns Nemti so unpersönlich formuliert sein soll. J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 (AegLeod 2), S. 62, ex. 94 deutete dies als Infinitiv im Status pronominalis (ḏꜣy.ṱ=f: "te faire traverser"), erläuterte aber nicht, wie er dies an das Vorhergehende anzuschließen gedachte. Auch Lichtheim, S. 217 ging wohl von einem Infinitiv aus: "What will you give me for ferrying you...?" Ein Infinitiv wäre nur möglich, wenn man davor eine Präposition ergänzt.
jw ist abgekürzt mit zwei Strichen, dem Kanalzeichen (Gardiner N23) und dem Füllstrich geschrieben.
Persistent ID:
IBUBd1osm0Q8jUlfkH9D9omnylE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1osm0Q8jUlfkH9D9omnylE
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1osm0Q8jUlfkH9D9omnylE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1osm0Q8jUlfkH9D9omnylE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1osm0Q8jUlfkH9D9omnylE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.