Token ID IBUBd1sc2Meq7EeWvwKv4MN8AfU


de
Der Kopf sei gegen seine Wege gerichtet, indem er ihn niederwirft!

Comments
  • - tp: Es ist nicht unmöglich, dass noch ein Suffixpronomen "dein Kopf" am Zeilenende zerstört ist. Roccati, in: Fs Varga, 421 versteht den Satz ganz anders, aber dann stellt sich die Frage, wie tp aufzufassen ist: "cosicché venga Horo, venga e lo sputi sulle sue vie, lo abbatto", d.h. "so dass Horus kommt, er kommt und spuckt ihn aus auf seinen Wegen und wirft ihn darnieder".

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/19/2021, latest revision: 01/19/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1sc2Meq7EeWvwKv4MN8AfU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sc2Meq7EeWvwKv4MN8AfU

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1sc2Meq7EeWvwKv4MN8AfU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sc2Meq7EeWvwKv4MN8AfU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sc2Meq7EeWvwKv4MN8AfU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)