معرف الرمز المميز IBUBd29Mq0WpBEVmp8fWuFyj5wQ


de
Der auf meinem sḫm-Gelände (etwa: Schußfeld??) sitzt, ich sehe ihn, (aber) er kann mich nicht sehen.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • oder: Wer sich (dort) befindet, vergißt/ignoriert mich; ich beobachte ihn, (aber) er kann mich nicht sehen.

    Das Wort sḫm ist vielleicht identisch mit dem Wort in CT VI, 250c und CT VII, 97v. Caminos faßt es als eine Ortsangabe auf ("The one resting on my ... I see, but it cannot see me."), darin zögernd gefolgt von Hannig, Handwörterbuch, 744, aber beide geben keine Übersetzung. Quirke hält sḫm anscheinend für eine Graphie von ḫm (vgl. ḫm: "Heiligtum"), denn er transliteriert ohne weiteres ḫm und übersetzt "one settling at my patch". ḫm wäre dann "ein Flecken, Stückchen Land".
    W. Decker, Quellentexte zu Sport und Körperkultur im alten Ägypten, Sankt Augustin 1975, 35 und P. Vernus, Les parties du discours, 54, Anm. 162 emendieren das Ortsdeterminativ zu smḫ 〈w〉j in der pseudoverbalen Konstruktion ḥr + Inf.: "Der (im Wasser) sitzende (Fisch) vermutet mich nicht" bzw. "Un qui reste en place n'a pas perception de ma localisation".

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd29Mq0WpBEVmp8fWuFyj5wQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd29Mq0WpBEVmp8fWuFyj5wQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd29Mq0WpBEVmp8fWuFyj5wQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd29Mq0WpBEVmp8fWuFyj5wQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٨ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd29Mq0WpBEVmp8fWuFyj5wQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٨ أبريل ٢٠٢٥)