Token ID IBUBd29k4GWfEE7ikk21oPUcG7w


fr
Récitation par Amon-Rê, sacré de place, Noun, le grand, celui qui est venu à l'existence au début, Kematef, qui vit --1Q--, celui qui est venu à l'existence de lui-même.

Kommentare
  • Unklare Spuren, vielleicht 𓇋𓎛𓇳𓎛 ꜥnḫ r (n)ḥḥ

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 26.09.2021, letzte Revision: 16.04.2023)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd29k4GWfEE7ikk21oPUcG7w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd29k4GWfEE7ikk21oPUcG7w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marlies Elebaut, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd29k4GWfEE7ikk21oPUcG7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd29k4GWfEE7ikk21oPUcG7w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 25.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd29k4GWfEE7ikk21oPUcG7w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 25.4.2025)