Token ID IBUBd33q3lQS209QgChlNwQQDDg
verb_3-lit
ähneln
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive
[Wurm (im Wasser lebend)]
(unspecified)
N:sg
verb_2-gem
existieren
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
(Es) ähnelt dem ꜥnꜥr.t-Gewürm, das im Wasser existiert.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- m-m: Die zusammengesetzte Präposition wird hier laut MedWb I, 343 wie ein einfaches m: "in" verwendet. Breasted, Surgical Papyrus, 533 liest nur die Präposition m und betrachtet das anschließende mꜥ als ein separates Wort für "Wasser". In Wb. II, 50 werden erst für die griech.-röm. Zeit phonetische Komplementierungen für mw aufgelistet. Aber mwy.t wird schon im Neuen Reich mit m + ꜥ komplementiert.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd33q3lQS209QgChlNwQQDDg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd33q3lQS209QgChlNwQQDDg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd33q3lQS209QgChlNwQQDDg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd33q3lQS209QgChlNwQQDDg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd33q3lQS209QgChlNwQQDDg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.