Token ID IBUBd3CCxBClc0OzpHaDOeEZFBs





    28

    28
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    in der Mitte von (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schreibtafel (aus Holz oder Metall)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Seite (allg)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    vorne befindlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
Glyphs artificially arranged
de
[§ 28: Beschreibung des hethitischen Siegels, rechte Seite]
Das, was in der Mitte der Tafel aus Silber auf seiner (= Siegel) anfänglichen Seite (= rechts) ist:
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/25/2025)

Comments
  • Zum rekonstruierten Aussehen des hethitischen Königssiegels auf der Silbertafel vgl. J. Friedrich, in: Artibus Asiae VI (1937), 180 und E. Edel, WVDOG 95, 102-04. Dieser abschließende Teil ist nicht in der hethitischen Vorlage enthalten, sondern von äg. Seite verfasst worden.
    Die anfängliche Seite meint die rechte Hälfte der Darstellung in dem Siegel. Das Suffix =f des Possesivartikels bezieht sich m.E. nicht wie die Übersetzung Edels suggeriert, auf ꜥn n ḥḏ, sondern auf n,tj = Siegel, das im folgenden beschrieben wird.

    Commentary author: Silke Grallert, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3CCxBClc0OzpHaDOeEZFBs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3CCxBClc0OzpHaDOeEZFBs

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Jonas Treptow, Token ID IBUBd3CCxBClc0OzpHaDOeEZFBs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3CCxBClc0OzpHaDOeEZFBs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3CCxBClc0OzpHaDOeEZFBs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)