Token ID IBUBd3HQVLPvvEWTiYhEQfONNfo


de
Danach nun verbachten sie viele Jahre, indem ihr Land zugrunde gegangen und elend war durch jährliche Unruhen (und) durch die Ba-Mächtigkeit des lebenden Großen Gottes (= Ramses II.), des Herrn der Beiden Länder (= Ägypten), des Herrschers der Neunbogenvölker.

Comments
  • Die Schreibung mit Determinativ Krokodil scheint eher für ꜣd "wütend sein" zu sprechen, passt aber nicht so recht in den Kontext.

    Commentary author: Silke Grallert, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3HQVLPvvEWTiYhEQfONNfo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3HQVLPvvEWTiYhEQfONNfo

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3HQVLPvvEWTiYhEQfONNfo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3HQVLPvvEWTiYhEQfONNfo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3HQVLPvvEWTiYhEQfONNfo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/26/2025)