Token ID IBUBd3WS4dYeRE39lXNxWiSGLjQ


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
de
Sag ihm nicht heuchlerisch: "Du seist gepriesen!",
während Absicht/Berechnung (oder: Furcht) in deinem Leib weilt.

Comments
  • - ḥr.y: die meisten Übersetzer erkennen hier das Substantiv ḥr.yt: "Schrecken, Furcht". Ruffle (bei Peterson, in: JEA 50, 1966, 128), Brunner und Vernus denken an ḥr: "Absicht, Plan".
    - jꜣw.tw=k: zur grammatischen Interpretation dieser Form siehe die Diskussion bei Osing, Der spätägyptische Papyrus BM 10808, ÄA 33, Wiesbaden 1976, 154-160.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3WS4dYeRE39lXNxWiSGLjQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WS4dYeRE39lXNxWiSGLjQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3WS4dYeRE39lXNxWiSGLjQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WS4dYeRE39lXNxWiSGLjQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WS4dYeRE39lXNxWiSGLjQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/24/2025)