Token ID IBUBd3cREorcskiHjyb4eIn80Zc


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Man sollte deine Briefe Onuris vorlegen,
damit er für uns entscheidet, wer der 〈Ge〉rechte (von uns beiden) ist, und damit du nicht (länger) zürnst.

Comments
  • - nꜣy=k šꜥ.wt: in pTurin Cat. 1889 steht nꜣy=j. Fischer-Elfert möchte aus inhaltlichen Gründen zu nꜣy=n emendieren.
    - wḏꜥ pꜣ mꜣꜥ.t〈j〉 oder wḏꜥ pꜣ mꜣꜥ{.t}: in der thebanischen Handschriftentradition steht anscheinend pꜣ mꜣꜥ.tj.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3cREorcskiHjyb4eIn80Zc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3cREorcskiHjyb4eIn80Zc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3cREorcskiHjyb4eIn80Zc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3cREorcskiHjyb4eIn80Zc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3cREorcskiHjyb4eIn80Zc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)