Token ID IBUBd3f7QDIEykYAi0xkfYQomFs
Comments
-
r ḏd.t=f: für Schenkel, 11 ist dies ein sḏm.t=f. Ihm stört das fehlende Bezugswort für =f nicht (kann es auf nḏs verweisen?; so etwa Parkinson, Poetry and Culture, 100), da es eine stehende Wendung ist. Das sieht Zonhoven, in: ZÄS 125, 1998, 86-87 anders. Für ihn muß ḏd.t=f ein sḏm.t(j)=f(j)-Partizip sein (ähnlich in der Übersetzung von Vernus, 360). Schenkel und Zonhoven sind sich einig, daß r sk.t=f ein sḏm.t=f ist und kein sḏm.t(j)=f(j), wie es Goedicke, 33 auffaßt. Beylage, 28 emendiert hnn jb 〈r spr.tj〉 r ḏd.t=f ... (wohl nach der Lehre des Ptahhotep, Maxime 17), so daß für ihn ḏd.t=f auch ein sḏm.t=f ist.
Persistent ID:
IBUBd3f7QDIEykYAi0xkfYQomFs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3f7QDIEykYAi0xkfYQomFs
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3f7QDIEykYAi0xkfYQomFs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3f7QDIEykYAi0xkfYQomFs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3f7QDIEykYAi0xkfYQomFs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.