Token ID IBUBd3vNuiHO80hImPjDZrFmneU


_ =k j[__] 2 bis 3Q 6 ḫpr rn =k mj rn =f zweites rn mit Gottesdeterminativ

de
Du sollst [befolgen (?) ...], damit dein Name/Ruf wie sein (göttlicher) Name wird.

Comments
  • Die Lücke am Anfang ist nur 1 Quadrat groß und enthält vielleicht die Hieroglyphen der Beinchen. Soll man šms ergänzen? Fischer-Elfert denkt an ein Substantiv nmt.t=k: "Dein [Schritt (?)] sei [...]", wobei der nicht-verbale Satz eigentlich nicht modal zu übersetzen ist.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3vNuiHO80hImPjDZrFmneU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3vNuiHO80hImPjDZrFmneU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3vNuiHO80hImPjDZrFmneU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3vNuiHO80hImPjDZrFmneU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/12/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3vNuiHO80hImPjDZrFmneU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/12/2025)