معرف الرمز المميز IBUBd4DZhlM8JU2MmQqZKAtPl3M


de
[Oh (Ihr) Lebenden, die auf] Erden seid, (oh) jeder Gottesdiener, jeder Schreiber, jeder Vorlesepriester, jeder Wab-Priester, die [ihr] vorbeigehen [werdet an diesem/dieser ... ... ... am] Haker-Fest und an jedem Fest der Nekropole.

تعليقات
  • Kubisch ergänzt versuchsweise rpꜥ ḥꜣ.tj-ꜥ Ḏꜣb wḥm ꜥnḫ ḏd=f: "Der Erbfürst und Graf, Djab, der das Leben wiederholt, er sagt:" als Einführung der Anrufung an die Lebenden. Das erste Zeichen nach Wsjr-ḫntj-jmn.tjw ist ein Vogel (wohl ein m, nicht w zu jmn.tjw), so daß eine andere Ergänzung erforderlich erscheint.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/١٢/١١، آخر مراجعة: ٢٠١٥/١٢/١١)

  • - Hinter wꜥb nb sind die Beinchen erhalten, die wohl entweder zu swꜣi̯: "vorbeigehen an" (Kreuz + Beinchen) oder zu ꜥq: "eintreten" (Kormoran) ergänzt werden können. In den Anrufungen an die Lebenden geht man an Stelen, Opfertische, Gräber, Statuen (wḏ, ꜥbꜣ, jz, mꜥḥꜥ.t, šps) vorbei oder tritt ins Grab hinein. Der Übergang zu den Festen ist unsicher. Kubisch, 2003, 275 ergänzt swꜣ.[tj=sn ḥr wḏ pn m ḏḥwtjt m wꜣg] hꜣkr ...; Kubisch, 2008, 159 lautet swꜣ.[tj=sn ḥr ꜥbꜣ pn m ḏḥwtjt m wꜣg m] hꜣkr ....

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/١٢/١١، آخر مراجعة: ٢٠١٥/١٢/١١)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd4DZhlM8JU2MmQqZKAtPl3M
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4DZhlM8JU2MmQqZKAtPl3M

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd4DZhlM8JU2MmQqZKAtPl3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4DZhlM8JU2MmQqZKAtPl3M>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4DZhlM8JU2MmQqZKAtPl3M، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)