Token ID IBUBd4GD3tnjp0HphBUzAdQeCyU


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    prahlen (?)

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Stärke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Rufe (?) nicht deine Stärken hervor!
oder: Sei nicht 〈heftig in〉 deinen Kräften!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • 〈n〉ꜥš 〈m〉: Emendierungen nach Volten, Ani, 164 (gefolgt von Quack, Buchberger, Transformation, 406 und eventuell Ockinga, Gottebenbildlichkeit, 87). Die Determinative machen die Emendierung wahrscheinlich, obwohl Lichtheim, Lalouette, Brunner, Roccati und Vernus bei ꜥš: "rufen" bleiben: "N'invoque pas tes supériorités", vielleicht weil kein (Adjektiv)verb nꜥš belegt ist (die von Volten angeführte Stelle bei Amenemope wird von Grumach, Untersuchungen zur Lebenslehre des Amenemope, 30-31 anders aufgefaßt).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4GD3tnjp0HphBUzAdQeCyU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4GD3tnjp0HphBUzAdQeCyU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4GD3tnjp0HphBUzAdQeCyU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4GD3tnjp0HphBUzAdQeCyU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4GD3tnjp0HphBUzAdQeCyU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)