Token ID IBUBd5Bpyf2eoUmKmY5FwWQBQPc


de
Nimlot, der ..., der Hati-a von Hut-weret, er hat die Befestigungen von Neferusi niedergerissen und seine (eigene) Stadt selbst zerstört aus Furcht vor dem, der sie für sich erobern würde (= Tef-nacht), um eine andere Stadt (von dort aus) zu belagern.

Comments
  • In der Lücke ergänzt Grimal, Stèle triomphale, 19, und im Anschluss daran El Hawary, Wortschöpfung, 221, ḥqꜣ n Ḫmnw, während Goedicke, Pi(ankh)y, 19f., ḥnꜥ sꜣ=f ergänzt.
    Goedicke, Pi(ankh)y, 16, liest: jṯi̯.n=f sw ... und übersetzt: "After he took himself to attack another city, lo, ...". Es erscheint mir wenig überzeugend, hier einen vorangestellten vorzeitigen Nebensatz vor m=k anzunehmen.

    Commentary author: Silke Grallert, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5Bpyf2eoUmKmY5FwWQBQPc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Bpyf2eoUmKmY5FwWQBQPc

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5Bpyf2eoUmKmY5FwWQBQPc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Bpyf2eoUmKmY5FwWQBQPc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Bpyf2eoUmKmY5FwWQBQPc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/5/2025)