Token ID IBUBd5ct1KyvMURZkBYJ9Ee7Qwc


en
I came in peace to this tomb-chapel, which I built in the western horizon of Abydos in the Thinite nome as a place of eternity and everlastingness at the terrace of the noble god.

Comments
  • - r s.t nḥḥ n.t ḏ.t r r(w)d n(.j) nṯr: Reading the first r as "for" or "in order to"; the tomb-chapel was built to become the owner's place of eternity at the terrace of the noble god.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 09/21/2016)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5ct1KyvMURZkBYJ9Ee7Qwc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5ct1KyvMURZkBYJ9Ee7Qwc

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5ct1KyvMURZkBYJ9Ee7Qwc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5ct1KyvMURZkBYJ9Ee7Qwc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5ct1KyvMURZkBYJ9Ee7Qwc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/24/2025)