Token ID IBUBd5l9xcV7B0mDi4yTFephjDQ
Comments
-
- __]b: auf pBM 10474 steht ngꜣf, aber diese Handschrift ist eindeutig fehlerhaft, da kein Determinativ vorhanden ist. In pStockholm ist nur [..]b mit dem "schlechten Vogel" als Determinativ erhalten. Das f von pBM 10474 könnte also vielleicht einem b entsprechen. Ein Verb ngf ist unbekannt, ngb bedeutet "ablenken von" (so Laisney). Lange liest auf pBM 10474 nicht ngꜣf, sondern das Verb gꜣfj: "backen" (Wb. V, 155.5; gefolgt von Griffith, Bresciani, Simpson, Vernus), was nicht zum "schlechten Vogel" von pStockholm paßt. Ruffle hält ngꜣfj für eine Graphie von gnf oder gfn, das er "plague" übersetzt (bei Peterson, in: JEA 50, 1966, 125) aber "ablehnen" bedeutet. Grumach geht von ngꜣ: "unzulänglich; Mangel" aus.
Persistent ID:
IBUBd5l9xcV7B0mDi4yTFephjDQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5l9xcV7B0mDi4yTFephjDQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5l9xcV7B0mDi4yTFephjDQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5l9xcV7B0mDi4yTFephjDQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5l9xcV7B0mDi4yTFephjDQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.