Token ID IBUBd5mRl431uEhdrF7R7svGnx8
verb_3-inf
gib!
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zwischen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Glied
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
beziehen (des Bettes)
Inf
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Königsleinen
(unspecified)
N.m:sg
"Gib Leinen zwischen ihre Glieder, (das Bett) für sie mit königlichem Leinen bedeckend.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
m: Häufig als Prohibitiv gedeutet; so schon DZA 25.120.600: "Mache ihr nicht ein Lager...". Die Deutung als adverbiale Erweiterung folgt Fox, JAOS 100, S. 103 und Song of Songs, S. 33. Mathieu, S. 107, Anm. 359 vermutete dagegen hierin eine Partikel (?) zur Koordination, die er mit dem n am Ende von Zeile 12 verglich. Zu einer anderen Deutung dieses ns vgl. aber oben den entsprechenden Kommentar.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5mRl431uEhdrF7R7svGnx8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5mRl431uEhdrF7R7svGnx8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5mRl431uEhdrF7R7svGnx8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5mRl431uEhdrF7R7svGnx8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5mRl431uEhdrF7R7svGnx8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.