Token ID IBUBd5uCypR280uRpryRiQnQ3qo
verb_2-lit
herbeibringen
Inf
V\inf
16,23
substantive_masc
Amulett
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Westen
(unspecified)
N.m:sg
4 6Q
substantive_fem
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Heh-Figur (Symbol der Zeit)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Fayence
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
an/auflegen (Amulette)
Inf
V\inf
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Oberarm (des Menschen)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
rechts
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
König
(unspecified)
N:sg
Herbeibringen der Amulette des Westens(?) [ . . . ]: ein Udjat-Auge von Türkis (und) ein Heh(amulett) von Fayence; (diese sind) an den rechten Oberarm des Königs (anzu)legen.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5uCypR280uRpryRiQnQ3qo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5uCypR280uRpryRiQnQ3qo
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5uCypR280uRpryRiQnQ3qo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5uCypR280uRpryRiQnQ3qo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5uCypR280uRpryRiQnQ3qo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.