Token ID IBUBd6ugRDMUd0sslAELCqONeUs




    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem


    verb_3-lit
    de
    abwehren, abweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen





    108
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Allherr

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Variante: Das ist der Gerichtshof, der die (bösen) Dinge der Feinde des Allherrn abwehrt.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2025)

Persistent ID: IBUBd6ugRDMUd0sslAELCqONeUs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ugRDMUd0sslAELCqONeUs

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Sophie Diepold, Token ID IBUBd6ugRDMUd0sslAELCqONeUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ugRDMUd0sslAELCqONeUs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ugRDMUd0sslAELCqONeUs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)