Token ID IBUBd78jV0pG6U7Wj9l1AoZnLn0


de
Sein wꜣḥ-Holz ist sieben Ellen lang/hoch/breit, während [er] Heu (?) häckselt.

Comments
  • šwy: Aufgrund des Verbs šꜥd: "schneiden" zweifelte N. Tacke, Verspunkte als Gliederungsmittel in ramessidischen Schülerhandschriften, Heidelberg 2001 (SAGA 21), S. 56, Anm. o die Übersetzung mit "Heu" an und vermutete eher eine noch stehende Pflanze. Solange allerdings unklar ist, worum es sich bei dem wꜣḥ-Holz handelt, sollte die Lesung beibehalten werden. Caminos vermutete in wꜣḥ eine Verschreibung für den wꜣḥ/wḥꜥ-Kranz; allerdings ist es auffällig, dass beide Texte das Wort gleich schreiben.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd78jV0pG6U7Wj9l1AoZnLn0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd78jV0pG6U7Wj9l1AoZnLn0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd78jV0pG6U7Wj9l1AoZnLn0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd78jV0pG6U7Wj9l1AoZnLn0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd78jV0pG6U7Wj9l1AoZnLn0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/26/2025)