Token ID IBUBd7EVGuQIbkrMqlrrhauL0FA
verb_2-lit
herbeibringen
Inf
V\inf
gods_name
Der lebende Mesit-Vogel
(unspecified)
DIVN
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
⸮jnr?
(unspecified)
(infl. unspecified)
20,15
adjective
weiß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund, Schnabel eines Vogels
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
herabsteigen (vom Schlucken eines Gegenstandes durch einen Vogel)
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund, Schnabel eines Vogels
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Herbeibringen (des) 'Lebenden Mes-Vogels' zum König; eine weiße (. . .?) in seinen Mund geben (und) herabgehen lassen in seinem Mund (Schlund).
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7EVGuQIbkrMqlrrhauL0FA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7EVGuQIbkrMqlrrhauL0FA
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7EVGuQIbkrMqlrrhauL0FA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7EVGuQIbkrMqlrrhauL0FA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7EVGuQIbkrMqlrrhauL0FA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.