Token ID IBUBd7Fpsj3mpkdtsw7ntQAn0Qs
Nt/F/E inf 39 = 761
verb_2-lit
wissen
PsP.prefx.1sg
V\res-1sg
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.1sg
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
nicht wissen
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
*1932b
*1932b
substantive_masc
Grab
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
seiend als
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Bereich
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Sicht
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-inf
(sich) abheben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
1930b
1930b
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
Ich kenne dies, ich bin nicht in Unkenntnis des Grabes, das die Grenze des Gesichts(feldes) dessen mit erhabenem Namen ist.
*1932a
[Nt/F/E inf 39 = 761]
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7Fpsj3mpkdtsw7ntQAn0Qs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Fpsj3mpkdtsw7ntQAn0Qs
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7Fpsj3mpkdtsw7ntQAn0Qs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Fpsj3mpkdtsw7ntQAn0Qs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Fpsj3mpkdtsw7ntQAn0Qs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.