Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text WUIOTCJZOBFDHIW4PW455T7LUI

1929a *1931a Nt/F/E inf 36 = 758 hꜣ N(j).t pw

de
O Neith!

m =k nw jri̯.n =(j) n =k 1929b *1931b ꜣḫ n =k n wzṯ.n =k 1929c *1931c Nt/F/E inf 37 = 759 zꜣu̯ =(j) ṯw

de
Siehe dies, was ich für dich getan habe: (Es) ist wirkungsvoll für dich, du kannst nicht verfallen, ich schütze dich.

jw srwḏ ḫnt =k =k 1929d *1931d =k ḏr tr =f tʾ+ =k Nt/F/E inf 38 = 760 +dwꜣ(.wj) ḏr tr =f

de
Dein Flaschenständer und dein Brot sind fest eingerichtet worden, dein Brot zu seiner (rechten) Zeit, dein Morgenbrot zu seiner (rechten) Zeit.
de
Dein Brot, sein Duft(?) ist bei (dir,) dieser Neith jeden Tag.

1930a *1932a hꜣ N(j).t pw

de
O Neith!

Nt/F/E inf 39 = 761 j:rḫ.k jr =(j) nw n ḫm =(j) *1932b jz jm(.j) ḏr ḥr ṯnj 1930b rn

de
Ich kenne dies, ich bin nicht in Unkenntnis des Grabes, das die Grenze des Gesichts(feldes) dessen mit erhabenem Namen ist.
de
[Du] sollst zum/über den Sagenden sagen ... (?), Osiris.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 665D" (Text ID WUIOTCJZOBFDHIW4PW455T7LUI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WUIOTCJZOBFDHIW4PW455T7LUI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)