Token ID IBUBd7MXWGajs01QpcnNTZKJE1c


en
I made (my) children and their households prosper.

Comments
  • swꜣḏ: see Buchberger, Transformation, 426: jw swꜣḏ.n(=j) ẖr〈d.w(=j)〉 pr=sn: "Ich ließ meine Kinder und ihre Haushalte gedeihen."

    Other translations:
    - Gabra: "I ...d(?) for their house."
    - Quack, 100 mit Anm. 7-8: jw šd.n(=j) ẖrd=sn: "Ich zog deren Kinder groß" (mit šd hieratisch geschrieben und ẖrd unsicher; dann ist s vor šd zu tilgen).

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7MXWGajs01QpcnNTZKJE1c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7MXWGajs01QpcnNTZKJE1c

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7MXWGajs01QpcnNTZKJE1c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7MXWGajs01QpcnNTZKJE1c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7MXWGajs01QpcnNTZKJE1c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)