Token ID IBUBd7P4uqyBEkRLlmZeFF8t9tU


de
Möchtest du, daß du lebst, Horus Oberhaupt von ꜥn.wt, dann darfst du die Türflügel des Himmels nicht verschließen, dann darfst du seine Verwehrenden (Türen) nicht verwehren, bevor der Ka der Neith zum Himmel emporgestiegen ist zu denen, die der Gott kennt, zu denen, die der Gott liebt, die Feigen essen, die mit Weihrauch beräuchert sind, die jtw-Gewebe tragen, die den Großen Gott schützen.

Persistent ID: IBUBd7P4uqyBEkRLlmZeFF8t9tU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7P4uqyBEkRLlmZeFF8t9tU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7P4uqyBEkRLlmZeFF8t9tU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7P4uqyBEkRLlmZeFF8t9tU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7P4uqyBEkRLlmZeFF8t9tU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/15/2025)