Token ID IBUBd7QJAvMr0UM8sFzjiQ6rSTE
Comments
-
Die Übersetzung folgt hier denen von Lichtheim und Willems. Lichtheim, 63, Anm. 3; Willems, 323. Willems macht darauf aufmerksam, dass es sich bei dieser Passage um einen Auszug aus CT Spruch 37 handelt. Clère übersetzt ähnlich: "tu dis ton mal et il est chassé pour toi par tout ce que tu dis" Clère, 447. Schenkel übersetzt konditional. Schenkel 299 Anm. b. Bemerkenswert ist der Wechsel von der dritten zur zweiten Person, obwohl Intef am Ende nochmals in der dritten Person erwähnt wird. Bezieht sich die zweite Person also auf Intef selbst oder auf den Gott? Oder greift n jmꜣḫ das oben genannte pr.t-ḫrw auf?
Persistent ID:
IBUBd7QJAvMr0UM8sFzjiQ6rSTE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QJAvMr0UM8sFzjiQ6rSTE
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7QJAvMr0UM8sFzjiQ6rSTE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QJAvMr0UM8sFzjiQ6rSTE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QJAvMr0UM8sFzjiQ6rSTE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.