Token ID IBUBd7YhsQdrK0cSqsw5EYaA4A0
Comments
-
- In pMoskau steht das Verb ṯꜣz: "Befehl führen über", in pPetersburg entspricht die Graphie der Bedeutung "(Truppen) ausheben". In pMoskau ist es eine Relativform (ṯꜣz.t.[n=j]), in pPetersburg steht kein t und kann es ein sḏm.n=f im Umstandssatz sein ("nachdem ich unter ihr Truppen ausgehoben hatte"; ein Umstandssatz eher als eine "emphatische" Konstruktion: "Bei meiner Thronbesteigung habe ich ...").
- In Zeilen 6,3-4 (Golénischeff Zl. 60-61) fehlen die Verspunkte. Golenischeff hat hinter ḫꜥi̯.t=j keinen Verspunkt, Helck und Quack notieren einen.
Persistent ID:
IBUBd7YhsQdrK0cSqsw5EYaA4A0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7YhsQdrK0cSqsw5EYaA4A0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7YhsQdrK0cSqsw5EYaA4A0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7YhsQdrK0cSqsw5EYaA4A0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7YhsQdrK0cSqsw5EYaA4A0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.