Token ID IBUBd7ymn4rpnEyIhRk1PYl5OwU
Textfeld mit 10 kompletten Zeilen und dem Anfang einer 11. Zeile
Textfeld mit 10 kompletten Zeilen und dem Anfang einer 11. Zeile
A.1
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/RegJ]
(unspecified)
NUM.card
preposition
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Sesostris' I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
title
Herr des Rituals
(unspecified)
TITL
A.2
substantive_masc
Geliebter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Sesostris
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
Year 34 under the Majesty of the King of Upper and Lower Egypt, 𓍹Kheper-ka-Re𓍺, the good god, Lord of the Two Lands, lord of ritual practice, beloved of all gods, son of Re, 𓍹Senwosret𓍺, who lives for ever and ever.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7ymn4rpnEyIhRk1PYl5OwU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ymn4rpnEyIhRk1PYl5OwU
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7ymn4rpnEyIhRk1PYl5OwU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ymn4rpnEyIhRk1PYl5OwU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ymn4rpnEyIhRk1PYl5OwU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.