معرف الرمز المميز IBUBd8L85glEkEu9sbmfo6YSaWg


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
[---] es [werde niedergelegt (o.ä.)] am Doppeltor der Maat, dem Tor des oberägyptischen Heliopolis, der bedeutenden (?) Spitze [der Fremdländer (?), dem] bedeutenden (?) Ende Ägyptens, dem Vordersten der Länder.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Ist das f am Beginn von Vso. 4 wirklich das letzte Zeichen vor st und somit unweigerlich ein Suffixpronomen, wie die Transkriptionen angeben, oder kann man den Schwanz noch ein wenig verlängern, sodass das vermeintliche Horn eigentlich zum Determinativ gehört und ein auf f endendes Wort dasteht? Wäre z.B. "sie (die Bewohner von Syrien) sind/werden niedergebeugt (wꜥf) vor dem Doppeltor..." möglich?

    mꜣꜥ.t: Das unleserliche Zeichen vor dem Verspunkt kann kaum etwas anderes sein als ein Determinativ von mꜣꜥ.t.

    Zum Ende des Satzes vgl. die Bezeichnung von Piramesse als "Anfang jeden Fremdlandes, Ende Ägyptens" in pAnastasi III, 7,4. Die genaue Bedeutung des zweimaligen ꜥꜣ ist unklar.

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd8L85glEkEu9sbmfo6YSaWg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8L85glEkEu9sbmfo6YSaWg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd8L85glEkEu9sbmfo6YSaWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8L85glEkEu9sbmfo6YSaWg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8L85glEkEu9sbmfo6YSaWg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)