Token ID IBUBd8Lr3C9fg01ZubmYUQd2WSY


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Siehe, er ist (nämlich) hierher gekommen,
damit er mir schmeichelt (oder: mich überredet) mit den Worten:

Comments
  • swn: Wb. IV, 69.6 (2 Belege, darunter pBologna 1094), mit Verweis auf swnwn: Wb. IV, 69.7-8. Laut Caminos weist die periphrastische Konjunktion auf ein 5-radikaliges Verb hin und er erwägt die Emendierung zu swn〈wn〉.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8Lr3C9fg01ZubmYUQd2WSY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Lr3C9fg01ZubmYUQd2WSY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8Lr3C9fg01ZubmYUQd2WSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Lr3C9fg01ZubmYUQd2WSY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/12/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Lr3C9fg01ZubmYUQd2WSY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/12/2025)