Token ID IBUBd8O5EbmgOkMHv1C33JcFwFM
DEB 37
verb_irr
legen
(unedited)
V(infl. unedited)
=(j)
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Arm
(unedited)
N.m(infl. unedited)
=(j)
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
um herum
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Diener (Titel)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
Je place mes deux bras derrière le serviteur d'Amon, comme (derrière) le fils que j'aime.
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ꜥ.wj est écrit à l'aide des deux pots.
- Jmn: D. Mendel, Die Monatsgöttinnen, Rites Egyptiens XI, 2005, p. 20 transcrit ḥm=j ce qui ne donne pas un sens satisfaisant. Ptah prétend protéger le serviteur d'Amon (i.e. Amenhotep) tout comme il le fait pour son propre fils (i.e. Imhotep).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8O5EbmgOkMHv1C33JcFwFM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8O5EbmgOkMHv1C33JcFwFM
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8O5EbmgOkMHv1C33JcFwFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8O5EbmgOkMHv1C33JcFwFM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8O5EbmgOkMHv1C33JcFwFM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.