Token ID IBUBd8dQOPSfNkDYhCNp7QCU7Ho
Vso 5,6
vorher: Verhaltensregeln
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
wissen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Gedanke
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Zustand
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Vso 5,7
substantive_masc
Soldat
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
machen
Rel.form.ngem.sgf.2sgm
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ich möchte dich {die Gedanken} 〈das Befinden〉 des Soldaten bei jeder Arbeit, die er ausführt, wissen lassen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- Diese Charakteristik des Soldatenlebens ist in Zl. 5.7 und 5.10-6.1 einigen Sätzen in pAnastasi III, 5.7-9 (= LEM, 26.4-9) = pAnastasi IV, 9.5-7 (= LEM, 44.8-12) sehr ähnlich. Sie enthält jedoch viele Schwierigkeiten in Wortschatz und Grammatik. Eine textkritische Bearbeitung findet man bei St. Jäger, Altägyptische Berufstypologien (Lingua Aegyptia. Studia monographica, 4), Göttingen 2004, 258-265.
- šsrw oder sšrw: "Dinge, Art" oder "Ausspruch, Maxime"; in pAnastasi III 5.6 und pAnastasi IV 9.5 steht pꜣ sḫr.w (n) wꜥw: "Art; Zustand".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8dQOPSfNkDYhCNp7QCU7Ho
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8dQOPSfNkDYhCNp7QCU7Ho
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8dQOPSfNkDYhCNp7QCU7Ho <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8dQOPSfNkDYhCNp7QCU7Ho>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8dQOPSfNkDYhCNp7QCU7Ho, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.