Token ID IBUBd8sbnf8jW0vBsWwHfPUpVQ8
3.6
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
[ein Getränk]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Geschmack
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
[etwas Süßes]
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
übertreffen
Inf
V\inf
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
•
Ihre (der Stadt) Sirupgetränke (?) haben den Geschmack von jnw-Früchten (?)
und übertreffen den Honig.
und übertreffen den Honig.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd8sbnf8jW0vBsWwHfPUpVQ8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8sbnf8jW0vBsWwHfPUpVQ8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8sbnf8jW0vBsWwHfPUpVQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8sbnf8jW0vBsWwHfPUpVQ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8sbnf8jW0vBsWwHfPUpVQ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.