Token ID IBUBd8wVXgPT4E7GmHJUQkMQtMY






    3.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    3.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Natron (granuliertes Soda)

    (unspecified)
    N.m:sg




    3.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frühstück ("Waschung des Mundes")

    (unspecified)
    N.m:sg




    3.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg




    3.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg




    3.6
     
     

     
     

    substantive
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N:sg




    3.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg




    3.8
     
     

     
     

    substantive
    de
    [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N:sg




    3.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg




    3.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N.m:sg




    3.11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg




    3.12
     
     

     
     

    substantive
    de
    [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N:sg




    3.13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Wasser-Portion, Natron, Brot und Bier zum Frühstück, Wet-Brot, Reteh-Brot, He[tja]-Brot, N[eheru]-Brot, D[epet]-Gebäck, P[ezen]-Brot, [Schenes-Gebäck], Imi-ta-[Brot], [Ch]enfu-Kuchen, H[ebenen]ut-Brot;
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd8wVXgPT4E7GmHJUQkMQtMY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8wVXgPT4E7GmHJUQkMQtMY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8wVXgPT4E7GmHJUQkMQtMY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8wVXgPT4E7GmHJUQkMQtMY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8wVXgPT4E7GmHJUQkMQtMY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)