Token ID IBUBd9W81wwg00QDnkHlG2QR68M


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
en
It was the fear of him that spread respect of me,
(it was) his influence that spread terror of me,
so that those foreign countries which I have reached called "Hail, hail to his might!"; (it was) the love of him bonding for him the Two Lands, the gods making prosperous his time.

Comments
  • - jn ist nur einmal geschrieben, muß aber dreimal (so Gardiner, 36 mit Anm. 1, mit Fragezeichen: auch noch vor mrw.t=f; wohl auch Schenkel, MHT, 284, Anm. (a)) wiederholt werden.
    - jd,t=f : Lit. "smell", "exudation" - for the metaphorical use of the word see Gardiner, in: JEA 4, 1917, 35, n. 9.
    - sḫwz: Schenkel übersetzt "erweitern", was eine Lesung swsḫ impliziert (wird normalerweise nicht swzḫ geschrieben, aber auch das Anfangs-z paßt nicht zu einer Kausativbildung). Die Stelle ist als DZA 29.070.410 in den Belegstellen des Wb. s.v. swsḫ eingetragen.
    - hꜣw: Gardiner übersetzt mit "the gods prospering his time", Schenkel hat "die Götter erweitern seinen Umkreis".

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9W81wwg00QDnkHlG2QR68M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9W81wwg00QDnkHlG2QR68M

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9W81wwg00QDnkHlG2QR68M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9W81wwg00QDnkHlG2QR68M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9W81wwg00QDnkHlG2QR68M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)